Komentarz do Samuela II 2:16
וַֽיַּחֲזִ֜קוּ אִ֣ישׁ ׀ בְּרֹ֣אשׁ רֵעֵ֗הוּ וְחַרְבּוֹ֙ בְּצַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וַֽיִּפְּל֖וּ יַחְדָּ֑ו וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן׃
Uchwyciwszy każdy przeciwnika swego za głowę, utopił mu miecz swój w boku, tak że razem polegli. Nazwano tedy miejsce to: Polem noży, które pod Gibeonem.
Rashi on II Samuel
The Plain of Swords. Yonasan translates the plain of Killing on account of the swords just like you say [in Scriptures] (Tehilim 89, 44)2Rashi is showing how the word צוּר, sharpness, is used in reference to a sword. "You also turned back the sharpness of his sword."
Ask RabbiBookmarkShareCopy